| L’any 1982, ara fa 25 anys, l’Associació Bíblica de Catalunya (ABCat) iniciava el procés d’una nova traducció de la Bíblia al català. El punt de partença van ser les necessitats i les urgències dels lectors potencials de la nova Bíblia en el context social, cultural i eclesial en què es trobava el nostre país. La nova traducció va estar plantejada en funció d’allò que calia fer, d’allò que es necessitava. El treball va culminar amb l’edició, l’any 1993 de la Bíblia Catalana. Traducció interconfessional (BCI), editada conjuntament amb Editorial Claret i les Societats Bíbliques Unides.
Van ser moltes les persones que van intervenir en el procés del treball de traducció. Tanmateix, és de justícia recordar que el suport moral i econòmic dels socis de l’ABCat va ser fonamental perquè allò que va començar essent un projecte esdevingués una emblemàtica realitat, tant per a la vida de l’Església a Catalunya, com per a la cultura del nostre poble.
És per això, que la Junta de l’ABCat va organitzar una Jornada per celebrar aquests 25 anys, a Tarragona el dia 29 de setembre d’enguany.
L’acte commemoratiu d’aquests vint-i-cinc anys de la Bíblia catalana. Traducció interconfessional (BCI) fou presidit per Mons. Jaume Pujol Balcells, arquebisbe metropolità de Tarragona i primat.
Amb el paranimf del Seminari Pontifici de Tarragona ple de gom a gom s’inicià la commemoració amb l’actuació de la Schola Cantorum dels Amics de la Catedral, dirigida per Mn. Miquel Barbarà, la qual va interpretar dues peces del seu repertori. El públic va premiar les interpretacions amb llargs aplaudiments.
Tot seguit es va projectar el documental Bíblia catalana. Traducció interconfessional (BCI), una acurada producció de l’Associació Bíblica de Catalunya (ABCat) i el Museu Bíblic Tarraconense (MBT) que recull la gènesi de la BCI.
Seguint el programa establert, va obrir els parlaments Mn. Joan Magí, president de l’ABCat, que va fer una reflexió sobre “L’Associació Bíblica de Catalunya, impulsora de la BCI”; el Dr. Francesc Parcerises, filòleg, va dedicar la seva intervenció al tema “Traduir la Bíblia, un fet cultural rellevant”; i el Dr. Armand Puig, coordinador general de la BCI, parlà de “La BCI, un projecte necessari”. Per la seva banda, l’artista Sr. Perico Pastor va exposar la seva pròpia experiència “Il·lustrar la Bíblia, rellegir la Bíblia” i el Sr. Agustí Montal, president de la Fundació Enciclopèdia Catalana, va presentar breument “L’edició il·lustrada de la BCI, una fita per a l’Enciclopèdia Catalana”. Va cloure l’acte acadèmic Mons. Jaume Pujol amb un breu comentari sobre “La BCI i la difusió de la paraula de Déu a Catalunya”.
A continuació, els presents es van traslladar al Museu Bíblic Tarraconense on es va inaugurar l’exposició 25 anys de la BCI. Bíblia catalana. Traducció interconfessional. Aquesta exposició es podrà visitar a Tarragona fins el dia 4 de novembre. Després, la intenció és que sigui itinerant.
La celebració es va cloure amb un excel·lent dinar de germanor.
|